Bài viết 18 Những truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa , hay nhất – Tổng Hợp 2020 – ashtechservice.com thuộc chủ đề về Giải Đáp Thắc Mắt thời gian này đang được rất nhiều bạn quan tâm đúng không nào !! Hôm nay, Hãy cùng Khoa Lịch Sử tìm hiểu 18 Những truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa , hay nhất – Tổng Hợp 2020 – ashtechservice.com trong bài viết hôm nay nhé ! Các bạn đang xem nội dung về : 18 Những truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa , hay nhất – Tổng Hợp 2020 – ashtechservice.comXem thêm :
- 18 Những truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa , hay nhất – Tổng Hợp 2020 – ashtechservice.com
- Những bài hát tiếng Anh ý nghĩa về cuộc sống
- Những câu nói tiếng Anh hay về cuộc sống
- Tên tiếng Anh hay cho nữ – Paris English Tài Liệu Tiếng Anh
- Tổng hợp 1000+ tên tiếng Anh hay cho nữ và nam ý nghĩa nhất!
Mục lục bài viết
Video Học Tiếng Anh Qua Những Câu Nói Truyền Động Lực Ngắn #01
Đánh giá về 18 Những truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa , hay nhất – Tổng Hợp 2020 – ashtechservice.com
Xem nhanh
18 những câu chuyện bằng tiếng Anh hay nhất sẽ được tổng hợp
lại mới nhất, những câu chuyện, truyện cười
tiếng Anh hay mang lại ý nghĩa tích cực, giúp mọi người
sống tốt, bớt căng thẳng trong mệt mỏi, câu chuyện còn đưa ra những
dụ ngôn mà chúng ta thường hay gặp. Ngoài ra, đọc những câu chuyện
bằng tiếng Anh sẽ giúp bạn có thêm một nguồn kiến thức về từ vựng
tiếng Anh, nó còn giúp bạn giải trí bởi những câu chuyện cười.
Những câu chuyện bằng tiếng Anh hay nhất
Trong bài viết về 18 câu chuyện bằng tiếng Anh hay nhất, có đầy đủ các câu chuyện
đời thường, truyện cười tiếng Anh,
dụ ngôn hứa hẹn sẽ đem lại cho bạn cảm giác thư giãn và thoải mái
khi đọc chuyện. Hãy cùng Tự học IELTS theo dõi nhé.
I. Lợi ích của việc đọc truyện
Đọc truyện sẽ giúp bạn mở mang tri thức, xử lý
được những cốt truyện hay và những tình huống truyện đưa ra. Đặc
biệt, những câu chuyện bằng tiếng
Anh sẽ giúp bạn giỏi hơn về từ vựng tiếng Anh, biết được
cách viết, cấu trúc câu sắp xếp như thế nào và bạn sẽ được học
những từ ngữ câu đơn giản được phổ biến ở trong những câu chuyện
thường ngày mà mang lại ý nghĩa.
Ngoài ra, đọc truyện sẽ giúp bạn thư giãn hơn, tập
trung làm một việc gì đó hơn, những câu chuyện cười sẽ giúp bạn bớt
căng thẳng mệt mỏi, tuy là truyện cười tiếng
Anh nhưng nó lại mang ý nghĩa giúp mọi người sống tốt,
tránh những suy nghĩ tiêu cực.
II. Những câu chuyện cười bằng tiếng Anh
1. Poor or rich
One day, a rich dad took his son on a trip to a
poor village. He wanted to show his son how the people in the
village lived. They spent time on a farm of one of the poorest
families. At the end of the day, the dad asked: “Did you see how
poor they are? What did you learn?”
The boy answered: “We have a dog, they have four.
We have a pool, they have a river. We buy food and they grow
theirs. We have walls to protect us, they have friends.”
After they left, the boy wanted to tell his dad
the truth. “Well, thanks for showing me how poor we are”, said the
boy.
After they left, the boy wanted to tell his dad
the truth. “Well, thanks for showing me how poor we are”, said the
boy.
Poor and rich
Bài dịch: Nghèo hay giàu
“Ngày nọ, một người bố giàu có đưa con trai mình
đi thăm một ngôi làng nghèo. Ông muốn cho con trai mình thấy người
dân làng sinh sống như thế nào. Họ đã dành thời gian ở trên trang
trại của một gia đình nghèo. Đến cuối ngày, người bố hỏi: “Con có
thấy họ nghèo như thế nào không? Con đã học được gì?”
Cậu bé trả lời: “Chúng ta có một con chó, họ có
bốn con. Chúng ta có một bể bơi, họ có cả con sông. Chúng ta mua
thức ăn, còn họ tự làm ra thức ăn. Chúng ta có những bức tường để
bảo vệ chúng ta, họ có những người bạn”.
Sau đó họ rời đi. “Cảm ơn bố đã cho con thấy nhà
ta nghèo như thế nào”, cậu bé nói.
2. The wish of 3 friends
Three guys stranded on a desert island find a
magic lantern containing a genie, who grants them each one wish.
The first guy wishes he was off the island and come back home. The
second guy wishes the same. The third guy says: “I’m lonely. I wish
tow friends were back here.”
Bài dịch: Điều ước của ba người bạn
“Ba người đàn ông bị mắc kẹt trên hoang mạc. Họ
tìm thấy một chiếc đèn ma thuật, trong đó có một ông thần đèn. Ông
thần cho mỗi người một điều ước. Người đàn ông đầu tiên ước mình
thoát khỏi sa mạc và trở về nhà ngay lập tức. Người thứ hai
ước điều tương tự. Người thứ ba nói: “Tôi cô đơn quá. Tôi ước hai
người bạn của mình quay lại đây ngay”.
3. Never tell a lie
On his deathbed, a father advised his son to
always speak the truth. The son promised that he would never tell a
lie. One day, while going to the city through a forest, he got
surrounded by some robbers. One of them asked, “What do you have?”
The boy answered, “I have fifty rupees.” They searched for him but
couldn’t find anything. When they were about to go, the boy called
out, “I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had
hidden in my shirt.” The leader of the robbers felt pleased with
the truthfulness of the boy, gave him a hundred rupees as a reward
and went away.
Never tell a lie
Bài dịch: Không bao giờ được nói dối
Trong giờ phút cuối đời của mình, người cha đã
khuyên con trai ông ấy phải luôn nói thật. Người con hứa rằng anh
ấy sẽ không bao giờ nói dối. Một ngày nọ, trong khi đi đến thành
phố thông qua khu rừng, cậu bé bị bao quanh bởi những tên cướp. Một
trong số chúng hỏi “mày có cái gì?” Anh ta trả lời: “Tôi có 50 đồng
ru pi” Họ lục soát người anh ta nhưng không tìm thấy bất kỳ thứ gì.
Khi họ chuẩn bị bỏ đi, cậu bé gọi họ lại: “Tôi không nói dối. Nhìn
này 50 đồng rupi tôi giấu trong áo này”. Thủ lĩnh băng cướp cảm
thấy hài lòng về tính thật thà của cậu bé, ông ta cho cậu bé 100
đồng rupi như một phần thưởng và bỏ đi.
4. The boy and the barbershop
A young boy enters a barbershop and the barber
whispers to his customer. “This is the dumbest kid in the world.
Watch while I prove it to you.” The barber puts a dollar bill in
one hand and two quarters in the other, then calls the boy over and
asks, “Which do you want, son?” The boy takes the quarters and
leaves. “What did I tell you?” said the barber. After, when the
customer leaves, the man sees the young baby coming out of the ice
cream store. He said, “Hey, baby boy! Can I ask you a question? Why
did you choose the quarter instead of the dollar bill?” The boy
licked his cone and replied, “Because the day I take the dollar,
the game is over!”
Bài dịch: Cậu bé và người thợ cắt tóc
Một câu bé vào cửa hàng cắt tóc và người thợ cắt
tóc thì thầm vào tai khách hàng: “Đây là thằng bé ngớ ngẩn nhất
trên thế giới. Xem nhé tôi sẽ chứng minh cho ông thấy”. Sau đó
người thợ đưa ra một tờ đôla và đồng xu nửa đô rồi bảo cậu bé:
“Cháu thích bên nào hơn con trai?”. Cậu bé cầm lấy đồng xu và rời
đi. “Thấy chưa, tôi đã nói với ông rồi”, người thợ cắt tóc nói.
Sau đó, người khách hàng cũng rời đi và gặp cậu bé
đang đi ra từ hàng kem. “Này con trai. Ta có thể hỏi con một câu
hỏi không? Tại sao con chọn đồng xu thay vì tờ một đôla?”. Cậu bé
vừa liếm kem vừa trả lời: “Vì vào cái ngày mà cháu lấy tờ một đôla,
trò chơi sẽ kết thúc”.
5. The snail’s slow speed
A guy is sitting at home when he hears a knock at
the door. He opens the door and sees a snail on the porch. He picks
up the snail and throws it as far as he can 3 years later, he heard
a knock on the door again. He opens the door and sees the snail.
This snail says, “What the hell was that all about?”.
Bài dịch: Độ chậm của ốc sên
Một chàng trai đang ngồi trong nhà thì nghe tiếng
gõ cửa. Anh ta mở cửa và thấy một con ốc sên ở trước hiên nhà. Anh
nhặt con ốc sên và ném nó xa nhất có thể. Ba năm sau, anh ta lại
nghe thấy tiếng gõ cửa khi đang ngồi trong nhà. Lần này mở cửa, anh
ta lại thấy con ốc sên năm nào. Con ốc sên tức giận nói: “Anh làm
cái quái gì vậy hả?”
Xem thêm :
- 18 Những truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa , hay nhất – Tổng Hợp 2020 – ashtechservice.com
- Những bài hát tiếng Anh ý nghĩa về cuộc sống
- Những câu nói tiếng Anh hay về cuộc sống
- Tên tiếng Anh hay cho nữ – Paris English Tài Liệu Tiếng Anh
- Tổng hợp 1000+ tên tiếng Anh hay cho nữ và nam ý nghĩa nhất!
6. What is the afterlife like?
Sidy and Irve are business partners. They made a
deal that who dies first will contact other the living one from the
afterlife. So Irve dies. Sidy doesn’t hear from him for about a
year, figures there is no afterlife. Then one day he gets a call.
It’s Irv. “So there is an afterlife! What’s it like?” Sid asks.
“Well, I sleep very late. I get up, have a big breakfast. Then I
have sex, lots of sex. Then I go back to sleep, but I get up for
lunch, have a big lunch. Have some more sex, take a nap. Huge
dinner. More sex. Go to sleep and wake up the next day.” “Oh, my
God,” says Sid. “So that’s what heaven is like?” “Oh no,” says Irv.
“I’m not in heaven. I’m a bear in Yellowstone Park.”
What is the afterlife like?
Bài dịch: Thế giới bên kia trông như thế nào?
Sid và Irv là đối tác kinh doanh. Họ thỏa thuận
rằng một trong hai người, ai chết trước sẽ liên lạc với người còn
lại từ thế giới bên kia. Rồi một ngày Irv chết. Sid không nhận được
lời nhắn nhủ nào trong suốt một năm sau đó, nên nghĩ rằng chắc
chẳng có cái gì gọi là thế giới bên kia.
Rồi một ngày, anh ta nhận được cuộc điện thoại. Đó
là Irv. “Vậy là có thế giới bên kia. Nó trông như thế nào?”, Sid
hỏi. “Ồ, tớ ngủ rất muộn. Khi tỉnh dậy, tớ ăn bữa sáng khổng lồ,
rồi làm tình rất nhiều. Sau đó tớ lại đi ngủ và khi thức giấc ăn
bữa trưa khổng lồ, rồi lại làm tình, rồi lại ngủ trưa. Rồi một bữa
tối khổng lồ, rồi lại làm tình. Rồi lại đi ngủ và thức giấc vào
ngày hôm sau”. “Ôi trời ơi”, Sid thốt lên. “Hóa ra là thiên đường
là như vậy”. “Ôi không”, Irv nói. “Không phải tớ đang ở thiên
đường. Tớ đang là một con gấu ở Vườn quốc gia
Yellowstone”.
7. The crow and the vase
In a spell of dry weather, when the Birds could
find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a
little water in it. But the pitcher was high and had a narrow neck,
and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The
poor thing felt as if he must die of thirst. Then an idea came to
him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the
pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher
until at last it was near enough so he could drink. “In a pinch a
good use of our wits may help us out.”
The crow and the vase
Bài dịch: Con quạ và cái bình
Vào một đợt khô hạn, khi các loài chim chỉ có thể
tìm thấy rất ít nước để uống, một con quạ khát nước đã tìm thấy một
cái bình trong đó có một ít nước. Nhưng cái bình thì cao và có cái
cổ hẹp, và dù cho quạ ta có cố gắng sao đi chăng nữa thì nó cũng
không thể chạm được tới nước trong bình. Nó cảm nhận một điều tệ
hại nếu nó phải chết vì khát. Sau đó, một ý tưởng thoáng lên trong
nó. Nó nhặt lên vài viên sỏi nhỏ và thả từng viên một vài cáu bình
chứa nước. Cứ mỗi viên sỏi thì nước lại dang lên cao hơn cho đến
cuối cùng đã gần đủ để nên nó có thể uống. “Trong một trường hợp
cấp thiết thì sự bình tĩnh sẽ giúp chúng ta vượt qua những sự
cố.”
8. Shy people cannot teach courage
Once there lived a hind in a forest. She had a son
who had grown very young and strong. She was very happy to see his
stout body and branched strong horns and thought, “stags have
powerful horns, why should they be afraid of hounds, wolves then?
It’s sheer cowardice. I would never like my son to do it at
all.”
After some time, the hind’s son came there. The
hind wanted to teach him to be courageous. She said, “Son! You have
a stout body and strong horns. So, you must not run away from
hounds and wolves. Don’t be a coward.”
“Ok, mom; I won’t”, said the stag. Just then the
mother and the son heard the bark of the hounds. The hind got ready
to run away when her son asked her to stay on. She said, “You may,
but I have no horns.”
Saying so, she ran as fast as she could. The
mother herself was a coward and was teaching courage to her son.
What a satire!
Shy people cannot teach courage
Bài dịch: Kẻ nhút nhát không thể dạy sự dũng
cảm
Một thuở nọ có một con hươu mẹ ở một khu rừng.
Hươu mẹ này có một chú hươu con đực đang lớn mạnh mỗi ngày. Cô ấy
rất vui vì đứa con mình có những bắp săn chắc và những nhánh sừng
khỏe mạnh và cô ấy suy nghĩ: “loài hươu với những chiếc sừng mạnh
mẽ, tại sao chúng ta lại sợ những con chó sẵn và chó sói nhỉ? Đó là
một điều tủi nhục. Tôi không bao giờ muốn đứa con tôi trở nên như
vậy”.
Sau một lúc, hươu con đến. Hươu mẹ muốn dạy hươu
con trở nên nên dũng cảm. Hươu mẹ nói:”Con trai! Con có một thân
thể mập mạp và bộ sừng khỏe. Vì vậy, con không phải bỏ chạy khỏi
chó săn và chó sói. Đừng là một kẻ nhát gan.”
“Vâng, mẹ; con sẽ không nhút nhát” hươu con nói.
Vừa đúng lúc người mẹ và người con nghe tiếng sủa của chó sói. Con
hươu mẹ sẵn sàng chạy thoát khi hươu con yêu cầu mẹ ở lại. Người mẹ
nói, “con có thể, nhưng mẹ không có những cái sừng”
Nói xong, hươu mẹ chạy nhanh nhất có thể. Bản thân
hươu mẹ là một kẻ nhút nhát và lại dạy hươu con sự dũng cảm. Thật
mỉa mai!
9. Never fight for trivial things
It was high summer. A traveller hired a donkey and
set out on a journey. The owner of the donkey was following behind
to drive the beast. At mid-day, they decided to take rest for some
time but couldn’t find any shady place around. So, the traveler
decided to rest in the shade of the donkey. But the owner didn’t
let him do so as he himself wanted to sit in its shadow.
The trveller said, “How can you refuse me the
shadow? I have paid you money after all.”
“But you have paid for the ride, not for resting
in his shadow”, retorted the owner. So, an argument followed
between the two. When the donkey saw that the owner and the hirer
were busy fighting, he took to his heels and was soon out of
sight.
Never fight for trivial things
Bài dịch: Đừng bao giờ tranh đấu vì những
chuyện vặt
Một mùa hè nóng bức, một người bắt đầu cuộc hành
trình của họ với con lừa vừa thuê. Chủ con lừa đi theo sau để điều
khiển nó. Đến giữa ngày, họ quyết định nghỉ một lúc nhưng đôi lúc
lại không tài nào tìm được nơi râm ráo thích hợp, vì thế cậu thuê
con lười đề nghị nghỉ dưới bóng con lừa. Nhưng chủ của nó không để
ông ta làm thế vì bản thân ông chỉ muốn mình ngồi trong đấy.
“Sao lại không cho tôi nghỉ chung trong bóng của
nó? Tôi trả tiền trước đó rồi mà!”, Ông ta cằn nhằn.
“Ông chỉ trả tiền để lái nó thôi, không có vụ nghỉ
trong bóng của nó”, tên chủ đáp lại.
Và một cuộc chiến bằng mồm diễn ra suốt hành trình
của họ. Con lừa trông thấy rằng người chủ và ông hành khách có vẻ
bận rộn cho cuộc chiến đó, nó liền ngồi dậy và biến đi mất tăm.
10. The two crabs
One fine day two Crabs came out from their home to
take a stroll on the sand. “Child,” said the mother, “you are
walking very ungracefully. You should accustom yourself to walking
straight forward without twisting from side to side.” “Pray,
mother,” said the young one, “do but set the example yourself, and
I will follow you.” “Examples is the best precept”
Bài dịch: Hai con cua
Một ngày đẹp trời hai con cua đi ra khỏi nhà để đi
dạo trên cát. “Này con gái” cua mẹ nói, “Con đang đi rất thiếu
duyên dáng đấy. Con nên tập dần cho quen để đi thẳng hướng đừng đi
ngang như thế”. “Mẹ hãy thử trước” cua con nói, “Làm một ví dụ từ
chính mẹ và con sẽ làm theo” “Ví dụ là lời dạy bảo tốt nhất.”
11. Who would like this $20 bill?
A well-known speaker started his seminar by
holding up a $20 bill. In the room of 200, he asked. “Who would
like this $20 bill? “Hands started going up. He said, “I am going
to give this $20 to one of you – but first, let me do this.” He
proceeded to crumple the 20-dollar note up. He then asked. “Who
still wants it?” Still, the hands were up in the air.
“Well,” he replied, “what if I do this?” He
dropped it on the ground and started to grind it into the floor
with his shoe. He picked it up, now crumpled and dirty. “Now, who
still wants it?” Still, the hands went into the air.
“My friends, you have all learned a very valuable
lesson. No matter what I did to the money, you still wanted it
because it did not decrease in value. It was still worth $20. Many
times in our lives, we are dropped, crumpled, and ground into the
dirt by the decisions we make and the circumstances that come our
way. We feel as though we are worthless; but no matter what happens
or what will happen, you will never lose your value. Dirty or
clean, crumpled or finely creased, you are still priceless to those
who love you. The worth of our lives comes, not in what we do or
who we know, but by …WHO WE ARE. You are special – don’t ever
forget it.”
Who would like this $20 bill?
Bài dịch: Ai muốn tờ 20 đôla?
Một diễn giả nổi tiếng bắt đầu buổi nói chuyện
bằng cách đưa ra một tờ 20 đô-la. Trước khán phòng gần 200 người,
ông ta hỏi: “Ai muốn lấy tờ 20 đô-la này?”. Rất nhiều cánh tay đưa
lên. Ông ta lại nói: “Tôi sẽ cho một người trong số các bạn tờ 20
đô-la này – nhưng trước tiên để tôi làm điều này đã.” Ông ta vò
nhàu nát tờ 20 đô-la lại và hỏi: “Các bạn còn muốn nó chứ?”. Vẫn
còn rất nhiều cánh tay đưa lên.
“Nếu tôi làm điều này thì sao?”. Ông ta lại nói
trong khi thả tờ giấy bạc xuống sàn nhà và dùng gót giày chà lên
nó. Đoạn ông ta nhặt nó lên, bây giờ thì nó đã nhàu nát và bẩn
thỉu. “Các bạn vẫn còn muốn nó chứ?”. Vẫn còn một vài cánh tay đưa
lên.
“Các bạn thân mến, các bạn đã học được một bài học
rất giá trị. Bất kể tôi đã làm gì với tờ giấy bạc này, các bạn cũng
vẫn muốn có nó bởi vì nó không hề giảm đi giá trị. Nó vẫn là 20
đô-la. Nhiều lần trong cuộc sống, chúng ta bị bỏ rơi, bị thất bại,
bị áp bức bởi những quyết định của chúng ta làm chúng ta rơi vào
hoàn cảnh khó khăn. Chúng ta cảm thấy dường như mình vô dụng; nhưng
dù cho có bất cứ điều gì xảy đến, bạn vẫn không bao giờ mất đi giá
trị của mình. Dơ bẩn hay sạch sẽ, nhàu nát hay thẳng thớm, bạn vẫn
vô giá đối với những người thương yêu bạn. Giá trị của cuộc sống
chúng ta không phải ở những gì chúng ta làm, những gì chúng ta biết
mà ở chỗ chúng ta là ai. Bạn đừng bao giờ quên điều đó.”
12. Lions and mosquitoes
“Away with you, vile insect!” said a Lion angrily
to a Gnat that was buzzing around his head. But the Gnat was not in
the least disturbed. “Do you think,” he said spitefully to the
Lion, “that I am afraid of you because they call you king?” The
next instant he flew at the Lion and stung him sharply on the nose.
Mad with rage, the Lion struck fiercely at the Gnat, but only
succeeded in tearing himself with his claws. Again and again, the
Gnat stung the Lion, who now was roaring terribly. At last, worn
out with rage and covered with wounds that his own teeth and claws
had made, the Lion gave up the fight. The Gnat buzzed away to tell
the whole world about his victory, but instead, he flew straight
into a spider’s web. And there, he who had defeated the King of
beasts came to a miserable end, the prey of a little spider. The
least of our enemies is often the most to be feared. Pride over a
success should not throw us off our guard.
Lions and mosquitoes
Bài dịch: Sư tử và con muỗi
“Hãy cút khỏi đây đi, đồ côn trùng thấp hèn kia!”
Con sư tử giận dữ nói với con muỗi đang bay vo ve quanh đầu nó
nhưng muỗi ta không hề cảm thấy nao núng trước lời nói miệt thị ấy
của con sư tử. Chú muỗi hằn học đáp lại: “Ông nghĩ là tôi sợ ông vì
ông được người ta tôn vinh là vua à?” Sau đó, con côn trùng đậu
trên con sư tử và cắn ngày vào mũi của nó. Con sư tử nổi trận lôi
đình, dập một cái thật mạnh vào con muỗi nhưng lại trúng ngay mặt
mình. Cứ thế, con muỗi cắn con sư tử nhiều lần trong khi con sư tử
đang gầm rú lên một cách thảm thiết. Cuối cùng, con sư tử kiệt sức
với đầy vết thương trên mặt mà nó tự gây ra cho mình, nó đành phải
chịu thua. Con muỗi bay đi định khoe với mọi người về chiến thắng
của mình nhưng sau đó nó lại bay ngay vào ổ nhện. Và ở đó, kẻ vừa
mới đánh bại chúa tể cúa sơn lâm đã gặp một kết cục thảm hại đó là
trở thành con mồi của một con nhện nhỏ xíu, kẻ thù của chúng ta
chưa hẳn là những kẻ đáng sợ nhất. Đừng bao giờ ngủ quên trên hào
quang của chiến thắng mà đánh mất sự cảnh giác của mình.
Xem thêm :
- 18 Những truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa , hay nhất – Tổng Hợp 2020 – ashtechservice.com
- Những bài hát tiếng Anh ý nghĩa về cuộc sống
- Những câu nói tiếng Anh hay về cuộc sống
- Tên tiếng Anh hay cho nữ – Paris English Tài Liệu Tiếng Anh
- Tổng hợp 1000+ tên tiếng Anh hay cho nữ và nam ý nghĩa nhất!
13. Better bent than broken
Once a huge oak tree stood on the bank of a river.
It was well nourished by the water of the river. Naturally, it was
very strong and had a thick stem. Just nearby, grew some reeds with
thin but flexible stems. They stood almost half in water and had
flourished well too.
One day, strong winds blew. The tree, though huge
and strong, broke from the middle and was thrown across the stream
just among the reeds. On the other hand, the tree was very
surprised to see that the reeds suffered no harm at all.
The oak could not make out the reason of the
safety of the reeds and asked them, “How is it that, you being
frail and slender, managed to face the gale without any harm. But
I, strong enough, have been broken.”
The reeds replied, “You were proud of your
strength and refused to bend. So, you broke while we bowed and
yielded to the gale and were spared.”
Better bent than broken
Bài dịch: Dẻo cong hơn rắn giòn
Một cây sồi lớn mọc trên bờ của một dòng sông. Nó
được nuôi dưỡng tốt nhờ nước của dòng sông. Lẽ tự nhiên, nó rất
khỏe mạnh và có cành lá rậm rạp. Ở dần đó, mọc vài đám sậy với cành
lá mỏng nhưng mềm dẻo. Chúng mọc gần hết một nửa trong nước và cũng
mọc sum suê.
Một ngày nọ, một cơn gió mạnh thổi đến. Cây cối,
dù to lớn và khỏe mạnh, đều bị gãy nửa và bị cuốn vào dòng suối
trong những đám sậy. Mặt khác, cây cối đã rất ngạc nhiên khi nhìn
thấy những đám sậy không phải chịu một tổn hại nào.
Cây sồi không thể đưa ra lý do về sự an toàn của
những cây sậy và đã hỏi chúng: “Bạn đã làm thế nào vậy trong khi
bạn yếu ớt và mảnh khảnh lại xoay sở để đối mặt với gió mạnh mà
không bị thiệt hại gì. Còn tôi, dù đủ khỏe mạnh, mà vẫn bị
gãy”.
Lau sậy trả lời: “Bạn tự hào về sức mạnh của mình
và từ chối cúi mình. Vì vậy, bạn đã gãy đổ trong khi chúng tôi cúi
mình đầu hàng cơn gió mạnh và đã được tha”.
14. The Mercury and the Woodman
The Woodman was in despair. The axe was all he
possessed with which to make a living, and he had not money enough
to buy a new one. As he stood wringing his hands and weeping, the
god Mercury suddenly appeared and asked what the trouble was. The
Woodman told what had happened, and straightway the kind Mercury
dived into the pool. When he came up again he held a wonderful
golden axe. “Is this your axe?” Mercury asked the Woodman. “No,”
answered the honest Woodman, “that is not my axe.” Mercury laid the
golden axe on the bank and sprang back into the pool. This time he
brought up an axe of silver, but the Woodman declared again that
his axe was just an ordinary one with a wooden handle. Mercury
dived down for the third time, and when he came up again he had the
very axe that had been lost. The poor Woodman was very glad that
his axe had been found and could not thank the kind god enough.
Mercury was greatly pleased with the Woodman’s
honesty. “I admire your honesty,” he said, “and as a reward, you
may have all three axes, the gold and the silver as well as your
own.” The happy Woodman returned to his home with his treasures,
and soon the story of his good fortune was known to everybody in
the village. Now there were several Woodmen in the village who
believed that they could easily win the same good fortune. They
hurried out into the woods, one here, one there, and hiding their
axes in the bushes, pretended they had lost them. Then they wept
and wailed and called on Mercury to help them. And indeed, Mercury
did appear, first to this one, then to that. To each one he showed
an axe of gold, and each one eagerly claimed it to be the one he
had lost. But Mercury did not give them the golden axe. Oh no!
Instead, he gave them each a hard whack over the head with it and
sent them home. And when they returned the next day to look for
their own axes, they were nowhere to be found.
The Mercury and the Woodman
Bài dịch: Thủy tề và người tiều phu
Thủy tề và gã tiều phu Thủy tề lặn xuống lần thứ
ba, và khi trở lên ông ấy cầm cái rìu đã bị mất trước đó. Người
tiều phu nghèo khó rất vui vì tìm lại cái rìu và không biết cám ơn
ông ấy sao cho đủ. Thủy tề rất hài lòng với lòng trung thực của
người tiều phu. Ông ấy nói “Ta rất ngưỡng mộ lòng trung thực của
con và phần thưởng là cả ba cây rìu, rìu vàng rìu bạc đều là của
con” Người tiều phu rất vui trở về nhà với những báu vật của mình,
và câu chuyện về vận may của anh ấy trong làng ai cũng biết.
Có một vài người tiều phu khác trong làng tin rằng
họ có thể dễ dàng có được may mắn giống như vậy. Họ vội vàng đi vào
rừng, một người chỗ này, một người chỗ kia và giấu rìu của họ trong
các bụi rậm, giả vờ họ làm mất chúng. Sau đó họ khóc và than vãn
cầu xin Thủy tề giúp họ. Và thực vậy, thủy tề xuất hiện, đầu tiên
cái này, sau đó cái kia, cứ mỗi lần ông ấy đưa một cái rìu vàng ra
là họ tha thiết xác nhận nó là cái họ đã mất. Nhưng thủy tề không
đưa cho họ cái rìu vàng. Oh Không! Thay vào đó ông ấy đánh mỗi
người cái mạnh vào đầu và đuổi họ về nhà. Hôm sau họ quay lại tìm
cái rìu của họ nhưng họ không biết tìm ở đâu.
15. Friendship is a strong weapon
It was a hot summer. A lion went to a pool to
drink water. Just then a pig also came there to quench his thirst.
Both of them wanted to drink first. They looked at each other with
bloodshot eyes and attacked each other with so much anger that soon
they started bleeding. Feeling tired, both stopped for a while to
be fresh. Suddenly, they heard the screams of vultures. They saw
that a large number of vultures were looking at them with longing
eyes. In no time, both the beasts understood that the vultures were
waiting for one of them to be killed by the other so that they
might feed on his dead body. So both of them became friends,
quenched their thirst and went away. Thus, their friendship saved
their lives.
Friendship is a strong weapon
Bài dịch: Tình bạn là vũ khí mạnh nhất
Tình bạn là vũ khí mạnh mẽ nhất. Đó là vào mùa hè
nóng nực. Một con sư tử đi đến hồ nước để uống nước. Vừa lúc đó,
một con heo cũng đến để làm dịu cơn khát của mình. Cả hai đều muốn
uống đầu tiên. Chúng nhìn nhau với ánh mắt hình viên đạn và tấn
công đối phương rất dữ dội chẳng mấy chốc cả hai đều đổ máu. Cảm
thấy mệt mỏi,cả hai ngừng lại một lúc để nghỉ. Đột nhiên, chúng
nghe thấy tiếng la hét của kền kền, chúng nhìn thấy một bầy lớn kền
kền đang nhìn chúng với đôi mắt thèm khát. Ngay khoảnh khắc đó, hai
con thú đã hiểu ra rằng bọn kền kền đang chờ một trong hai bị giết
chết bởi con còn lại để chúng có thể ăn thịt con đã chết. Vì vậy cả
hai con thú đã trở thành bạn, dập tắt cơn thèm khát của chúng và
bay đi. Cuối cùng, tình bạn của cả hai đã cứu sống họ.
16. Mischievous dog
There was once a Dog who was so ill-natured and
mischievous that his Master had to fasten a heavy wooden clog about
his neck to keep him from annoying visitors and neighbors. But the
Dog seemed to be very proud of the clog and dragged it about
noisily as if he wished to attract everybody’s attention. He was
not able to impress anyone. “You would be wiser,” said an old
acquaintance, “to keep quietly out of sight with that clog. Do you
want everybody to know what a disgraceful and ill-natured Dog you
are?” Notoriety is not fame.
Mischievous dog
Bài dịch: Chú chó tinh nghịch
Có lần chú chó quá xấu tính và tinh nghịch đến nỗi
chủ của nó phải đeo cho nó một cái còng cổ rất nặng để ngăn nó
không làm phiền du khách và hàng xóm. Nhưng dường như chú chó rất
tự hào về cái còng và kéo nó đi rất ồn ào như muốn gây chú ý đến
mọi người. Nhưng nó không gây ấn tượng được với ai. “Bạn phải khôn
ngoan lên”, một người quen cũ nói, “hãy giữ yên lặng khi ở ngoài
với cái còng. Bạn muốn mọi người biết bạn là một chú chó đáng hổ
thẹn và xấu tính sao?” Tai tiếng không phải là sự nổi tiếng.
17. Two friends go camping
Two campers are going through the woods when a
black bear suddenly appears in the clearing in front of them about
fifty meters. The bear sees the campers and begins to head toward
them. The first guy drops his backpack, digs out a pair of
sneakers, and frantically begins to put them on. The second guy
says, “What are you doing? Sneakers won’t help you outrun that
bear.” “I don’t need to outrun the bear,” the first guy says. “I
just need to outrun you.”
Bài dịch: Hai người bạn đi cắm trại
Hai người cắm trại đang đi bộ trong rừng thì một
con gấu đen bất ngờ xuất hiện ngay phía trước, cách họ khoảng 50m.
Con gấu nhìn thấy hai người cắm trại và bắt đầu lao đến. Người đầu
tiên lập tức bỏ ba lô xuống, lấy đôi giày chạy ra và vội vàng xỏ
ngay vào. Người thứ hai nói: “Anh đang làm gì vậy? Giày chạy không
giúp anh chạy nhanh hơn con gấu được đâu”. Người thứ hai đáp lời:
“Tôi không cần chạy nhanh hơn con gấu. Tôi chỉ cần chạy nhanh hơn
anh”)
18. Empty chair of wife
It was the 7th match of the Stanley Cup final. A
man reached out to his chair and sat down. At that moment, he
realized that the chair next to him was vacant. He leaned over and
asked the person sitting next to the empty chair if anyone was
sitting. “No,” said the other. “This chair is empty.” “I can’t
believe it,” he said. “Any sane-minded person who has a seat to
watch the Stanley Cup and then doesn’t use it”.
The man on the other side of the chair replied,
“Oh actually the chair is mine. I should have gone with my wife.
But she passed away. This is the first Stanley Cup that we didn’t
go with.” each other since the wedding “. “Oh, it’s a pity to hear
this. It’s terrible… But why don’t you find a substitute to go
with, for example, a friend, relative, or neighbor?” The other man
replied, “No, they are both at her funeral.”
Empty chair of wife
Bài dịch: Chiếc ghế trống của người vợ
Đó là trận đấu thứ 7 của vòng chung kết cúp
Stanley. Một người đàn ông tìm đến ghế của mình và ngồi xuống. Khi
đó, anh ta nhận ra rằng chiếc ghế bên cạnh mình bị bỏ trống. Anh ta
nhoài người qua và hỏi người ngồi cạnh chiếc ghế trống đó rằng liệu
có ai ngồi chưa. “Không”, người kia nói. “Chiếc ghế này trống”.
“Thật không thể tin được”, anh này nói. “Người có đầu óc tỉnh táo
nào lại có một chỗ ngồi xem Cúp Stanley rồi lại không dùng nó cơ
chứ”.
Người đàn ông phía bên kia chiếc ghế trả lời: “Ồ
thật ra chiếc ghế là của tôi. Đáng nhẽ tôi sẽ đi cùng với vợ mình.
Nhưng bà ấy đã qua đời. Đây là Cúp Stanley đầu tiên mà chúng tôi
không đi cùng nhau kể từ khi cưới”. “Ôi thật đáng tiếc khi nghe
điều này. Thật khủng khiếp…. Nhưng sao ông không tìm một ai thay
thế để đi cùng, ví dụ một người bạn, họ hàng hay hàng xóm”. Người
đàn ông kia trả lời: “Không, họ đều đang ở đám tang của bà ấy”.
Qua bài viết về 18 câu
chuyện bằng tiếng Anh hay nhất, Tuhoielts.vn hi vọng bạn
có thể chọn ra những truyện tiếng Anh hay nhất và ý nghĩa nhất cho
mình, để có những giây phút thư giãn sảng khoái nhất tích lũy thêm
kiến thức và có sự sáng tạo hơn trong công việc và cuộc sống.
Các câu hỏi về truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa
Nếu có bắt kỳ câu hỏi thắc mắt nào vê truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa hãy cho chúng mình biết nhé, mõi thắt mắt hay góp ý của các bạn sẽ giúp mình cải thiện hơn trong các bài sau nhé <3 Bài viết truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa ! được mình và team xem xét cũng như tổng hợp từ nhiều nguồn. Nếu thấy bài viết truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa Cực hay ! Hay thì hãy ủng hộ team Like hoặc share. Nếu thấy bài viết truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa rât hay ! chưa hay, hoặc cần bổ sung. Bạn góp ý giúp mình nhé!!
Các Hình Ảnh Về truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa
Các hình ảnh về truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa đang được chúng mình Cập nhập. Nếu các bạn mong muốn đóng góp, Hãy gửi mail về hộp thư [email protected]. Nếu có bất kỳ đóng góp hay liên hệ. Hãy Mail ngay cho tụi mình nhé
Tra cứu thêm báo cáo về truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa tại WikiPedia
Bạn có thể tìm thêm nội dung chi tiết về truyện ngắn tiếng anh ý nghĩa từ web Wikipedia tiếng Việt.◄ Tham Gia Cộng Đồng Tại???? Nguồn Tin tại: https://ashtechservice.com/???? Xem Thêm Chủ Đề Liên Quan tại : https://ashtechservice.com/hoi-dap/những câu chuyện bằng tiếng anh hay nhấthình xăm cỏ 3 lá có ý nghĩa gì tattoo cỏ 3 lá hình xăm cỏ 3 lá xăm cỏ ba lá ở tay hình xăm cỏ ba lá xăm cỏ 3 lá hình xăm cỏ 3 lá đẹp nhất nên xăm cỏ 3 la hay 4 la hình xăm cỏ 5 lá hình xăm cỏ ba lá có ý nghĩa gì hình xăm cỏ 4 lá hình xăm cỏ 3 lá mini hình xăm mini cỏ 3 lá xăm hình cỏ 3 lá ý nghĩa hình xăm cỏ 3 lá hình xăm cỏ 3 la đẹp nhất hình xăm cỏ 3 la may mắn ý nghĩa hình xăm cỏ 5 lá xăm cỏ 4 lá có ý nghĩa gì hình xăm cỏ may mắn mini hình xăm cỏ 4 lá mini hình xăm cỏ may mắn hình cỏ 3 lá hình xăm cỏ bốn lá mini hình xăm đảng cộng sản xăm lá may mắn xăm hình cỏ ba lá hình xăm cỏ 3 la ở cổ tay hinh xam co ba la hình xăm cỏ ba lá ở tay hình xăm có ý nghĩa bình yên hình xăm mang ý nghĩa bình yên hình xăm cá sấu ở ngón tay hình xăm cỏ 4 lá ở ngón tay hình xăm bình yên xăm cỏ ba lá hình xăm mini cỏ 4 lá hình xăm chữ vạn sự bình an hình xăm cỏ tattoo cỏ 4 lá hình xăm cỏ 4 lá có ý nghĩa gì cỏ 3 lá tượng trưng cho điều gì hinh xam co 4 la erin go bragh tattoo aer lingus đánh giá tatuajes de ban hình xăm bắp tay mini hình xăm bướm mini hình xăm cổ tay mini hình xăm family hoa hồng hình xăm family mini tamthao bsrdrguacpg -site:youtube.com ghế camping ghế xếp camping truyện ngắn tiếng anh truyện ngắn 18 truyen ngan 18 bàn xếp camping truyen ngan vn tên truyện: broken boy liem barber những câu chuyện bằng tiếng anh replied là gì tiếng anh langmaster lantern town restaurant hoi an sên did phim you knock on my door xem phim once in the desert 2022 stranded là gì hôm nọ hay hôm lọ những câu chuyện bằng tiếng anh hay nhất trivial là gì courage chú chó nhút nhát vase là gì knock off là gì